Segundo os maiores sites especializados em publicações de letras de músicas no Brasil, o Vagalume e o Letras, após as inúmeras polêmicas políticas causadas pelos quatro concertos do eterno gênio floydiano no Brasil pela Us + Them Tour, a letra da emblemática canção “Another Brick in The Wall“, que integra a ópera-rock em forma de álbum duplo, filme e shows “The Wall“, foi amplamente procurada por internautas, àvidos em saber mais sobre os porquês das indignações surpreendentes ante aos concertos supracitados.
De acordo com o Vagalume, a canção escrita por Roger Waters atingiu o topo das buscas, ultrapassando a tradução de “Perfect“, de Ed Sheeran e conforme divulgou o Letras, a canção de “The Wall“, só perde hoje para “Girls Like You”, do Maroon 5 e ganha de “Meu Abrigo“, do trio Melim, e “Notificação Preferida“, da dupla Zé Neto & Cristiano, sucessos nacionais.
LEIA TAMBÉM:
Review: Roger Waters – Brasília, 13 de outubro de 2018. Uma Noite inesquecível na capital federal
Pink Floyd: Roger Waters chora, ovacionado pelo público de Brasília. Assista
Roger Waters em São Paulo: Ah, agora ele é político?
Pink Floyd – Roger Waters: “temos que lutar para enfrentar as porras dos porcos. E não uns aos outros”.
Pink Floyd: em “The Final Cut” Roger Waters já denotava os dois Sois no pôr-do-sol
Pink Floyd: Músicos de Roger Waters gravarão música com Milton Nascimento
Leia a tradução de “Another Brick in the Wall (parts I, II e III) e de “The Happiest Days of Our Lives” (“Os Dias Mais Felizes de Nossas Vidas), uma espécie de faixa-interlúdio entre as partes I e II, nas linhas abaixo:
I
Papai voou pelo oceano
Deixando apenas uma memória
Uma foto no álbum da família
Papai, o que mais você deixou para mim?
Papai, o que você deixaria para mim?
Em suma, é apenas mais um tijolo no muro
Em suma, você é apenas mais um tijolo no muro
Você! Sim, você atrás das bicicletas, parado aí, rapazinho!
“The Happiest Days of Our Lives” (“Os Dias Mais Felizes de Nossas Vidas)
Quando crescemos e fomos para a escola, havia certos professores que
Machucavam as crianças de todas as formas que podiam
Ao derramar seu escárnio sobre qualquer coisa que fizéssemos
E expor todas as fraquezas não importa o quão cuidadosamente escondidas pelas crianças
Mas na cidade, todo mundo sabia que, quando chegavam em casa à noite
Suas esposas gordas e psicopatas os açoitavam em pedacinhos
II
Nós não precisamos de nenhuma educação
Nós não precisamos de nenhuma lavagem cerebral
De nenhum humor negro na sala de aula
Professores, deixem as crianças em paz
Ei! Professor! Deixe as crianças em paz!
Em suma, é apenas mais um tijolo no muro
Em suma, você é apenas mais um tijolo no muro
Nós não precisamos de nenhuma educação
Nós não precisamos de nenhuma lavagem cerebral
De nenhum humor negro na sala de aula
Professores, deixem as crianças em paz
Ei! Professor! Deixe em paz a nós, crianças!
Contudo, você é apenas mais um tijolo no muro
Contudo, você é apenas mais um tijolo no muro
Errado, tente de novo!
Se você não comer sua comida, não terá nenhuma sobremesa
Como você pode querer alguma sobremesa, se não comer a sua comida?
Você! Sim, você atrás das bicicletas, parado aí, rapazinho!
III
Eu não preciso de braços à minha volta
E não preciso de drogas para me acalmar
Eu vi a profecia
Não pense que eu preciso de alguma coisa
Não! Não pense que vou precisar de alguma coisa qualquer
Em suma, tudo era apenas tijolos no muro
Em suma, todos vocês eram apenas tijolos no muro










